El prefijo (del latín
praefixus, participio de praefigĕre: ‘colocar delante’) es unmorfema de la
clase de los afijos que se antepone a una raíz, lexema o base léxica para
formar una forma lexical con diferente significado (prefijo derivativo) o que
expresa categorías gramaticales diferentes (prefijo flexivo).
Al proceso para crear nuevas
palabras o neologismos mediante prefijos se lo conoce como «prefijación», y es
una clase de la derivación. En algunos idiomas, los prefijos también se
utilizan extensivamente para la flexión, aunque esto estipológicamente menos
frecuente.
En muchas palabras españolas
todavía se pueden reconocer los prefijos latinos con los que estas de formaron.
Estos prefijos tuvieron la consideración de prefijos separables, con inclusión
en el Diccionario, pero hoy se consideran más bien elementos etimológicos.
Al contrario que los
prefijos, no tiene en la actualidad capacidad para combinarse libremente con
otras palabras, pero pueden ayudar a crear neologismos y a comprender mejor el
sentido de algunas palabras.
Tipos de prefijos
Podemos clarificarlos por
sus características, por su posición o por su origen. Por sus características
podemos decir que existen dos tipos de prefijos: los prefijos propiamente
dichos y los prefijoides. Estos últimos poseen un carácter parecido al de los
prefijos, aunque con algunas diferencias:
1.- Poseen un significado léxico, porque son,
en realidad, sustantivos que provienen de lexemas latinos, griegos o
extranjeros, no de preposiciones.
2.- Forman series no de
palabras derivadas, sino de palabras compuestas, ejemplos: aeropuerto,
aeroflota, aerotransportado, aeromoza
3.- Como formantes léxicos, pueden aparecer
tano a principio o como a final de las palabras como sufijos, ejemplos:
filosoviético / bibliófilo, grafomanía / reprografía, fagocitar, aerófago.
En cuanto a su posición,
algunos prefijos pueden superponerse a palabras derivadas formadas con otros
prefijos (por ejemplo, redescubrir); otros se sitúan delante del lexema
directamente.
En cuanto a su origen, la
mayoría provienen del latín y otros del griego, a veces incluso a través del
latín. Muchas palabras griegas fueron traducidas al latín copiando prefijos
griegos con otros latinos: metamorfosis, transformatio (de donde surge la
española «transformación»).
ab
Separación (abjurar),
plenitud de acción (absolver), exceso de acción (abusar).
abs
Deducción ó separación
(abstraer, abstenerse).
ad
Lo mismo que a (adjunto);
proximidad (adyacente); encarecimiento (admirar).
cis o citra
De la parte o del lado de
acá (cismontano o citramontano).
di
Lo mismo que des, denota
negación o inversión del significado del simple disentir); origen o procedencia
(dimanar); extensión o dilatación (difundir).
dis
Lo mismo que des, denotando
negación o inversión del significado del simple (desconforme, disfavor);
separación (distraer).
es
Lo mismo que ex, denotando
fuera o más allá (escoger estirar); privación como des y ex (esperezarse);
atenuación del significado del simple (escocer). A veces no es sino partícula
meramente expletiva (escarmenar, forma distinta de carmenar).
ex
Fuera o más allá
(excarcelar, exponer, excéntrico, extemporáneo, extender); privación
(exheredar); encarecimiento exclamar).
o
Repugnancia o contrariedad
(oponer).
ob
Por causa o en virtud o
fuerza de (obtener).
per
Encarecimiento (perdurable,
perturbar).
preter
Fuera de (preternatural).
pro
Por, o en vez de
(pronombre); delante en sentido figurado (proponer); publicación (proclamar);
continuidad, impulso o movimiento hacia adelante (procreer, propasar);
contrariedad (proscribir); sustitución (procónsul).
res
Atenuación del significado
del simple (resquebrar, resquemar); encarecimiento como re (resguardo).
No hay comentarios.:
Publicar un comentario